AI Dubbing
Replacing a video's original audio with a translated voice track so it plays natively in another language.
Dubbing recreates a video's spoken audio in a different language. AI dubbing does it automatically: it transcribes, translates, and regenerates the speech — often in a clone of the original voice — then aligns it to the video, sometimes with lip-sync so mouths match the new words.
It lets one video reach audiences in dozens of languages without hiring voice actors or re-recording.
Keep reading.
Lip Sync
Aligning a speaker's mouth movements to an audio track — critical for believable dubbing and AI avatars.
Read →Voice Cloning
Creating a synthetic copy of a specific person's voice from a short sample, able to speak any text.
Read →Subtitles (SRT)
A separate, toggleable text track (often an .srt file) that platforms can display over a video.
Read →Voiceover
Narration recorded separately and laid over video to explain, guide or tell a story.
Read →Stop reading, start posting.
Turn a long video into ranked, captioned clips — free to start.
Start free →